Igor Romanov_3426middleИГОРЬ РОМАНОВ является директором Русского центра Фонда «Русский мир» в Мариборе. В Словению он приехал более 15 лет тому назад как заведующий консульским отделом Посольства РФ в Любляне. В интервью он рассказал, почему решили открыть Русский центр в Мариборе и о жизни и работе во втором по величине городе Словении.

 

 

Игорь Дмитриевич, вы приехали в Словению в 1999 году. Как случилось, что вы оказались в Словении и здесь остались?

В 1999 году Словения переходила на визовые отношения с Россией и открылась должность заведующего консульским отделом — мне было предложено возглавить этот отдел в посольстве РФ в Словении и, таким образом, я попал в Словению. В посольстве я проработал девять с половиной лет, и к концу работы была мысль, что надо сделать что-то хорошее для Словении, чем-то ее отблагодарить за все эти годы. В связи с предстоящим 2012 годом, когда Марибор становился культурной столицей Европы, в руководстве города тогда возникла идея создать культурные центры разных стран, речь тогда не шла только о России. Мы встретились с мэром, и он высказал свое пожелание иметь русский центр в Мариборе. Мы на тот момент как раз познакомились с фондом Русский мир, который был создан в 2007 году по указу президента Путина, а возглавил его Вячеслав Никонов, ныне председатель Комитета по образованию Государственной Думы. Фонд тогда как раз открывал такие центры за рубежом и, когда мы к ним обратились, они сразу дали согласие на открытие такого центра в Мариборе. Тем более тесная связь с Россией уже существовала, учитывая, что Марибор и Санкт-Петербург – города побратимы. На тот период я заканчивал свою службу в посольстве и поскольку я знал страну, язык и людей, фондом было предложено мне возглавить этот центр.

Мало кто знает, что Марибор и Санкт-Петербург — города-побратимы. Как выглядит совместное сотрудничество?

В 2011 году Марибор и Санкт-Петербург отмечали 10-летие установления партнерских отношений, а в 2012 году наш центр совместно с правительством Санкт-Петербурга организовал ряд мероприятий – в том числе, визит делегации из Санкт-Петербурга во главе с председателем Комитета по внешним связям, Александром Владимировичем Прохоренко, и большую культурную программу, с которой они хотели поучаствовать в мероприятиях культурной столицы Европы. Мы привезли 12 солистов балетной труппы Мариинского театра, которые выступили на сцене Словенского национального театра Марибор – это было замечательное мероприятие. В тот период состоялись также многие встречи бизнесменов и представителей городов и эти связи до сих пор продолжаются, регулярно обмениваются делегациями.

Какова программа вашего центра? Чем вы занимаетесь?

Основная миссия нашего центра – это приблизить русский язык и культуру к людям, которым это интересно. Насколько я знаю, в Словении большой интерес к России, особенно к русскому языку, что нас чрезвычайно радует. За четыре с половиной года, сколько мы существуем, в наш центр обратилось несколько организаций, которые попросили подготовить своих сотрудников. У нас, например, было соглашение с Термами Марибор обучить практически весь персонал русскому языку, так как владелец этой компании — русский. К нам также обратилась Средняя школа гостиничного бизнеса и туризма с просьбой обучать учеников в школе. Сотрудничаем также с мариборской туристической организацией. Мы очень рады, что все время к нам приходят студенты, пенсионеры, бизнесмены, которых интересует Россия – некоторым это просто интересно, другим необходимо по работе. Мы за это время старались организовать не только курсы русского языка, но и представлять нашу богатую культуру и историческое наследие – в нашем центре было проведено много киновечеров, концертов, выставок и т.п., чтобы она стала ближе и понятней людям. Наше самое первое мероприятие было интерактивное представление Алтайского края, которое вызвало большой интерес. Пришло много посетителей, многие вообще впервые узнавали, где Алтайский край — один из них даже спросил, какая там валюта.  // улыбается // Мы, конечно, были поражены и поняли, что мы не зря открыли наш центр, так как нужно показывать и рассказывать о различных уголках нашей огромной прекрасной страны и о ее богатой культуре, чтобы она словенцам стала ближе и понятней.

Не могли бы вы выделить несколько наиболее интересных на ваш взгляд проектов Русского центра в последнее время?

С тех пор мы организовали еще множество весьма успешных мероприятий. Я хочу упомянуть Фестиваль русской культуры, который в 2014 году мы провели совместно с нашими коллегами из Русского центра при Университете из венгерского города Печь. Еще один большой проект, которому мы были особенно рады, мы делали со студией Союзмультфильм – мы представили Словении 27 старых советских мультфильмов, семь из них мы дублировали на словенский язык, для двадцати сделали субтитры. На показы приезжали также авторы некоторых фильмов, которые мы представляли, и продюсер Союзмультфильма. Все были взволнованы тем, как дети их воспримут, так как это были фильмы 50-х, 60-х, 70-х годов прошлого века и для меня лично это были мультфильмы моего детства, я на них вырос. Вы знаете, детишки воспринимали их на ура, учителя благодарили нас за такие добрые фильмы, и нам это было, действительно, очень приятно. Это был, пожалуй, первый фестиваль российской анимации в Словении. Хотя наши мультфильмы иногда здесь показывают, насколько я знаю — в последнее время в Европе весьма популярен мультик Маша и медведь. Но, это уже совсем новое поколение. А мы показали историю нашей анимации, Союзмультфильм – наша старейшая студия, занимающаяся ее выпуском.

Наш последний крупный проект мы сделали совместно с переводческим отделением Мариборского университета – это был проект «Месяц творчества М. Ю. Лермонтова в университетах Словении», посвященный 200-летию со дня рождения великого русского поэта и писателя. К сожалению, в университете пока нет кафедры русского языка, и студенты переводили стихи и прозу Лермонтова на словенский язык с английского и с немецкого языка, не зная русского. Конечно им все равно пришлось обращаться к первоисточникам, они при этом даже находили ошибки в переводах.  // улыбается // Работа, которая была проведена за три месяца, была, действительно, очень интересная и творческая. В конце проекта в начале марта мы провели большую международную научную конференцию, где представили книгу этих переводов с великолепными иллюстрациями, которых подготовила выпускница художественного отделения мариборского университета Ника Лоперт. В международной конференции «Михаил Лермонтов в глобальном дискурсе» участвовали студенты и профессора из разных стран, почетным гостем приехала также Татьяна Юрченко, заместитель директора Государственного музея-заповедника М. Ю. Лермонтова в Пятигорске. Результат наших совместных усилий – в следующем учебном году в Мариборском университете начинают изучать русский язык. Мы планируем, что при поддержке Фонда «Русский мир» русский язык будет преподавать также профессор из России. Я должен сказать, что Марибор очень хорошо воспринял Русский центр — единственный культурный центр иностранного государства в Мариборе.

Есть ли у вас информация, сколько россиян живет в Мариборе? Ведь, русские в Словении предпочитают побережье, озеро Блед или столицу Любляну.

Да, как правило, большинство россиян предпочитает поселиться поближе к столице. Но, достаточно много наших граждан живет сейчас и здесь — в северной словенской столице.  // улыбается // Поскольку, как мы говорим – Любляна – это у нас как Москва, а Марибор — как Санкт-Петербург. Во-первых, есть много женщин, которые вышли замуж за словенцев и живут здесь уже многие годы, во-вторых, в последнее время переезжает сюда все больше семей из России – из Санкт-Петербурга, Москвы, сибирских городов. Они посещают наш центр, и мы готовы идти навстречу их пожеланиям. Так мы полтора года назад открыли воскресную школу для детей. В основном это дети билингвы из смешанных семей, но все больше детей из русских семей, так как родители хотят, чтобы они в новом окружении владели обоими языками и при этом не забывали родного языка, а также поддерживали связь с родиной через наш центр.

Какой город Марибор? В чем разница между Марибором и Любляной?

Нашей семье посчастливилось пожить достаточно долгое время и в Любляне и в Мариборе, и я могу сказать, что везде мы себя чувствовали замечательно. Я бы не сказал, что между ними есть какие-то сильные различия. Марибор, правда, меньше, чем Любляна, но это нас очень радует. После Москвы для нас здесь все невероятно близко — город компактный, уютный, люди очень теплые. Можно сказать, что чувствуется близость Австрии – граница всего несколько километров от города, поэтому архитектура другая, чем в Любляне. Также есть разница в языке – Словения очень богата диалектами. Когда дочь пришла здесь в школу, дети говорили «ой, люблянчанка пришла!»  // улыбается // Но, сейчас она уже приобретает мариборский акцент  // улыбается //

Чем словенцы отличаются от русских?

Больших отличий я не вижу — больше сходств, в конце концов, мы все славяне. Словенцы — открытые люди, в стране может быть немножко больше порядка, чем у нас – это, видимо, влияние соседних стран – и это видно в работе, в дисциплине, в отношениях между людьми. Но, так как Россия тоже является европейским государством, а наши граждане уже многие годы имеют возможность путешествовать по всему миру, что способствует изменениям в менталитете и вообще в обществе, я могу сказать, что мы достаточно близки. Когда наши граждане приезжают сюда, как туристы или чтобы здесь поселиться, всем здесь нравится. Может быть, русские немножко более активные, потому что страна у нас большая и жизнь более активная, наверно мы тоже более адаптированы к каким-то сложностям. Я замечаю, что в отличие от словенцев мы как-то быстрее решаем проблемы, чем наши друзья. Но при этом мы учимся друг от друга и это замечательно. Также наши языки мне кажутся весьма похожими, в обоих корни – старославянские. Когда начал изучать словенский язык, я заметил, что он сохранил много старых славянских корней, даже больше, чем русский, и поэтому мне легко удалось его выучить.

Да, вы очень хорошо говорите по-словенски…

Ну, вы знаете, до сих пор продолжаю его изучать, как у нас говорят – «Век живи, век учись». Поскольку моя работа в посольстве была связана с общением с людьми, мне нужно было знание языка. Сначала мы учили с преподавателем, но больше всего словарного запаса набираешь в общении. После стольких лет жизни и работы в Словении, все еще есть место для усовершенствования…

Как быстро вы привыкли к жизни в Словении?

Кажется, быстро. Словения настолько уютная страна, люди настолько приятные, что это не позволяет тебе грустить о доме. Ты понимаешь, что твоя работа нужная, люди ее с интересом воспринимают, и при этом ты каждый день занимаешься Россией. Наш центр успешно развивается, работа интересная, все время появляются новые проекты, так что пока мы планируем здесь оставаться. А до дома у нас только три часа полета, так что мы постоянно летаем туда в отпуск и в командировки — связь с родиной мы поддерживаем.

Вы много занимаетесь историей, особенно событиями, связывающими словенцев и русских. Все знают про Русскую часовню под перевалом Вршич, но есть и другие русские следы в Словении. Например, в замке Вурберк когда-то находился санаторий Русского Красного Креста, в Мариборе создается Мемориальный музей советских военнопленных и т.д.

Да, действительно, Русская часовня под перевалом Вршич – первый крупный проект, который возник в отношениях между Россией и Словенией и уникальнейший проект для России и Европы. В ежегодных мероприятиях, связанных с этим восхитительным местом, участвует также наш центр, два года назад Фонд «Русский мир» и Общество дружбы Словения – Россия подписали договор о сотрудничестве. В следующем году мы будем отмечать 100-летие часовни и ожидаем участие самых высоких представителей нашей страны.

А проект с санаторием Русского Красного Креста в Вурберке возник несколько лет назад благодаря группе медиков – историков, которые занялись этой темой и обратились в наш центр за помощью. Речь идет о туберкулезном санатории в замке Вурберк под Марибором, в котором с 1920 по 1941 работали русские врачи. Это были остатки Армии Врангеля, которые в 1920 году пришли в Югославию, и часть из них поселилась в Словении. Они создали в замке Вурберк санаторий для лечения наших солдат, но лечили также местных жителей вплоть до 1941 года, пока в Словению не пришли немецкие войска. Около замка было установлено информационное табло, знакомящее с историей этого русского медицинского центра.

А проект создания в Мариборе мемориального музея советских военнопленных возник в 2011 году, когда в только что открывшийся центр пришел житель Марибора — пенсионер Эдвард Ведерняк, инженер по профессии и страстный любитель истории. Он показал нам материал о нацистском лагере Шталаг XVIII-D и рассказал о трагической судьбе советских военнопленных в период Второй мировой войны. Мы, конечно, с большим интересом отнеслись к этой теме и связались с посольством в Любляне, в конечном итоге из этого вырос большой проект. Уже через несколько месяцев была установлена мемориальная доска возле здания, где содержались советские военнопленные, а в прошлом году была торжественная церемония открытия будущего музея советских военнопленных, в которой принял участие министр иностранных дел РФ Сергей Лавров. Сейчас идут подготовительные работы и этим занимается наше посольство. Мы все ждем этого события, который важно не только для российской, но и для словенской истории.

Марибор славится своим театром и старейшим театральным фестивалем в Словении, который только что проходит и отмечает свое 50-летие. Среди мариборских артистов также много россиян.

Да, в Мариборе и в целом в Словении много российских артистов и художников. В Словенском национальном театре в Мариборе много наших соотечественников, самый известный из них — Антон Богов недавно отмечал 20-летие творческой деятельности в Словении торжественным гала-концертом. Таким образом, русская культура постепенно проникает в Словению, не только через наш центр, но и непосредственно через контакты словенских культурных организаций.

Мы живем в глобализованном мире, очень трудно кого-либо чем-либо заинтересовать. Какой вклад в мировую культуру, на ваш взгляд, может сегодня внести русская культура?

Очень интересен наш новый кинематограф — российские фильмы получают многие признания на европейских фестивалях, в Словении они тоже весьма популярны, их часто показывают в кинотеатрах. А что касается литературы, в Европе и в Словении знают в основном русскую классику – Достоевского, Толстого, Пушкина, Лермонтова, Чехова – в Словении изучают в школе, они обязательная составляющая школьной программы. Но в России есть и много интересных современных писателей, которые в определенной степени тоже переводятся на словенский язык. Интересная тема, с которой здесь не очень знакомы – это русская культура за рубежом. Совместно с Домом русского зарубежья им. А. Солженицына мы в этом году организовали вручение книжного дара Философскому факультету Университета Марибор — 300 новых книг станут основой русскоязычной библиотеки будущего отделения русского языка при кафедре перевода. Так студенты могут познакомиться и с этим сегментом русской литературы. Очень радует, что в Мариборском театре весьма много постановок по произведениям русских авторов. В последнее время, например, поставили Булгакова, Чехова, Гоголя. Интерес к этому есть и он велик. Понятно, что это классика, но уже с новым взглядом, учитываются какие-то современные моменты. В Словению каждый год приезжают на гастроли разные российские коллективы, представляются новые фильмы, в книжных магазинах есть переводы также некоторых современных российских авторов, но в этой сфере хотелось бы, конечно, больше активности и может быть это одна из задач, которую в будущем будут решать словенские студенты, изучающие русский язык; мы очень надеемся на новых переводчиков, которых нам даст мариборский университет.

В целом, я бы сказал, что словенская публика имеет немало возможностей наслаждаться российской культурой.

Каковы ваши планы на ближайшие 5 лет?

Как говорится, «Работать, работать и еще раз работать».  // улыбается // В нашем центре все время появляются новые проекты и мы стараемся выбирать наиболее интересные, чтобы как можно лучше представлять нашу русскую культуру и также обучать всех интересующихся русскому языку.

 

Сайт Русского центра в Мариборе:

www.ruskimir.si