Rifat PatejevРИФАТ ПАТЕЕВ является представителем Федерального Агентства Россотрудничество в Словении и руководит деятельностью Российского центра науки и культуры в Любляне. До приезда в Словению много лет проработал в Африке. В интервью он рассказал, как попал в Словению и с помощью каких проектов Российский центр продвигает русский язык и российскую культуру в Словении.

 

 

Рифат Кадырович, вы много лет занимались Африкой, окончили Институт стран Азии и Африки при МГУ, владеете языком суахили, долгие годы жили и работали в Танзании… Как случилось, что вы оказались в Словении?

Да, я Африкой много лет занимался. После окончания института  пошел работать на Московское радио, где мы вещали на Африку на языке суахили. Там я был и переводчиком, и диктором, и редактором – и так я проработал до 91-го года. В начале 90-х вещание на суахили закрылось в связи с сокращением. Позже я начал работать в организации, которая возглавляет сеть российских культурных центров за рубежом, где я работаю и сейчас, только тогда она называлась Росзарубежцентр. И кстати, руководительницей нашей организации была тогда очень известный во всем мире человек, первая женщина космонавт – Валентина Терешкова. И по линии этой организации я поехал работать в Танзанию, в город Дар-эс-Салам и до 2007 года возглавлял там российский культурный центр. Эта работа была для меня очень интересна, потому что полностью соответствовала моей профессиональной подготовке. У меня там даже была своя радиопередача – одна из местных радиостанций мне предоставила еженедельный эфир, передача на языке суахили называлась «Вспоминая Россию». К микрофону приглашались те, кто побывал в нашей стране и хотел поделиться своими впечатлениями. Чаще всего это были выпускники наших вузов. В получасовой программе звучало много нашей популярной музыки, и сама передача была очень популярна. То есть, не пропало то, чем занимался столько лет и это приятно, это действительно радует. Мы сделали переводы русской классики на язык суахили, и сумели их издать с помощью местных издательств. Впервые были переведены и изданы сказки Пушкина, «Ревизор» Гоголя, «Каштанка» Чехова и еще много другого. Очень было интересно, когда мы пушкинскую «Сказку о рыбаке и рыбке» предложили самодеятельному театру. Знаете, африканцы –  очень артистичны, они прирожденные артисты, певцы, актеры, и они сделали из этой сказки такую интересную пьесу: они включили в этот рассказ свои национальные танцы, песни,  надели яркие национальные костюмы. И получился … первый танзанийский мюзикл. По сказке Пушкина! Гоголевского «Ревизора» они тоже прекрасно поставили и с большим успехом показывали. Об этом писали даже в российских СМИ. Помню заголовок одной из статей: «Хлестаков добрался до Занзибара и заговорил на суахили!»  Это я о том, как было интересно работать в Танзании. А проработал я там более 10 лет. Потом я был в центральном аппарате Россотрудничества, руководил отделом Азии и Африки, возглавлял работу 30-ти культурных центров от Японии до Африки.

Как я попал в Словению? Приехал по приглашению посла РФ в Словении Доку Завгаева, с которым мы уже работали в Танзании.

Вы до этого уже бывали в Словении? Что вы знали о Словении до того, как приехали сюда?

Я раньше не бывал ни в Словении, ни в Югославии. Но как историк я знал немало и перед тем, как приехать сюда, еще дополнительно подготовился. То, что я здесь увидел, меня совершенно очаровало. Это замечательная страна, действительно, богом данная, такая красивая, привлекательная. И она только на первый взгляд кажется маленькой. Я живу здесь уже почти пять лет, и довольно часто езжу по стране, посещаю разные места, но, вы знаете, осталось гораздо больше мест, в которых я не был, чем тех, которые я посетил.

Как вы привыкли к жизни в Словении? Она, наверно, совсем другая, чем в Танзании или в России.

По сравнению с Африкой, она, конечно, совсем другая, но если сравнивать с Россией, главная разница в том, что в Москве мы живем в мегаполисе. А жизнь в мегаполисе совсем другая – расстояния большие, людей много. Молодежи это нравится, но, конечно, гораздо комфортнее жить в таком небольшом городе, как Любляна. Тем более, что здесь очень хорошо налажен быт, и экология хорошая. Словенцы всего этого добились потому, что так любят свою страну. Это очень приятно и вызывает большое уважение к Словении. То, что люди так относятся к своему дому, означает, что они, прежде всего, относятся с уважение к самим себе.

Какое ваше любимое место в Словении?

Даже не знаю, что сказать – многие места нравятся. А особенно нравятся, например, городок Радовлица, озеро Бохинь, регион Прекмурье — там такие красивые холмы, прекрасные люди… Но и Приморье – там тоже красота необыкновенная, море, старинные города. Там, мне кажется, люди с большей симпатией, с большим интересом относятся именно к России. Такое у меня сложилось впечатление. В Словении прекрасная возможность хорошо отдохнуть. Я часто приглашаю своих друзей, которые с удовольствием сюда приезжают и потом очень благодарят за то, что мы им показали такие прекрасные места. Всем очень нравится.

Как бы вы описали словенцев, словенский характер?

Когда я смотрю на словенцев, мне кажется, что я нахожусь в Москве и вокруг меня россияне. Мне понятно практически все, что они говорят, хотя я не могу сказать, что знаю словенский. Корни слов те же самые. Наверно существует какая-то генетическая общность, историки же говорят, что в 7-ом веке был единый народ, который разделился, одни пошли на восток, другие сюда. В конце концов, если вы послушаете молитву «Отче наш», она и на русском и на словенском будет звучать совершенно одинаково. Разница только одна: в словенской молитве — краль небесный, а в русской – царь небесный. Все остальное — те же самые слова. Словенцы мне очень симпатичны. Со многими из них мы с женой подружились по-настоящему.

Почему было решено открыть Российский центр науки и культуры в Любляне?

Прежде всего, очень важно, что Словения для России – дружеская славянская, а значит – братская страна. Наши страны связывает очень многое в духовной культуре. Интерес к России у словенцев большой, велика и симпатия к россиянам. В этом я не раз убеждался. В таких странах мы и должны открывать культурные центры. Принятие решения ускорить открытие центра в Любляне во многом связано с тем, что посол Доку Завгаев, который приехал сюда в 2009-ом году, поставил такую задачу и смог её осуществить. Он убедил руководство Россотрудничества на это пойти. И, конечно же, важнейшим моментом была благожелательная заинтересованность в этом проекте, проявленная словенской стороной, за что мы очень благодарны Правительству Словении. Непосредственная работа по подготовке к открытию центра началась в конце 2009 года. Надо было разработать и подписать межправительственные соглашения, а потом найти подходящее место. Мы нашли действительно замечательное место в самом центре города и довольно скоро смогли открыть наш центр. На открытие приезжал министр иностранных дел РФ Сергей Лавров,  со словенской стороны присутствовал тогдашний министр иностранных дел РС Самуэль Жбогар, многие официальные лица, известные общественные деятели, журналисты.

Какова миссия вашего центра?

Наша миссия проста и понятна – нам нужно познакомить словенский народ с Россией, ее культурой, историей и современным положением дел. Мы должны дружить, а чтобы дружить, нужно знать друг друга. Центр работает активно по разным направлениям. Это и деятельность по популяризации российской культуры и науки, и работа по популяризации русского языка, и помощь нашим соотечественникам, и многое другое.

Как Вам кажется, словенцы много или мало знают о России?

Я здесь встречал людей, которые знают о России и о каких-то моментах, связанных с развитием, наукой или культурой России, гораздо больше, чем я. Конечно, это знатоки… они есть среди журналистов, филологов, историков и т.д. Можно много примеров привести… Но большинство людей здесь, конечно, нуждаются в большей информации и хотят быть более информированными.

А каково положение русского языка в Словении? Он популярен?

У меня такое впечатление, что он становится все более и более популярен. Одна из важнейших задач нашего центра — пробудить еще больший интерес к русскому языку и помочь его продвижению. Когда я приехал в Словению, была, например, нехватка книг и учебников в школах и гимназиях, где преподают русский. Мы сумели привезти большое количество книг и подарили их тем, кому они необходимы. Что касается русистики, в Словении есть много прекрасных русистов, и мы стараемся проводить для них методические семинары по русскому языку, приглашаем ведущих русистов из Москвы и Петербурга, которые занимаются наукой преподавания русского языка как иностранного. Со словенскими русистами мы сотрудничаем очень плотно, они помогают нам, а мы стараемся во всем помочь им.

В центре работают курсы русского языка, которые по праву считаются очень хорошими, так как у нас работают, во-первых, именно преподаватели русского языка как иностранного, во-вторых, они являются сами носителями языка и, в-третьих, они имеют опыт работы именно со словенцами. Немаловажно и то, что у нас полноценная техническая база для преподавания, новейшие учебные пособия. Кстати, создать полноценные курсы русского языка нам помогли словенские русисты и прежде всего такой замечательный специалист как Янья Урбас, возглавляющая секцию русистов Общества славистов Словении.

Мы отмечаем рост интереса к русскому языку со стороны словенцев и верим, что есть в этом и наш вклад. Статистика говорит, что русский язык в Словении изучают теперь 2 тысячи человек.

Чем вы еще занимаетесь?

У нас обширное поле деятельности – выставки, концерты, семинары, лекции. Часто проводим фотовыставки, посвященные важнейшим датам российской истории, приглашаем музыкантов и художников из России, известных писателей и ученых.  За сравнительно недолгий период наш центр посетили многие известные российские артисты. Были здесь, например, и знаменитый дирижер Валерий Гергиев, и такой известный российский художник, как Василий Нестеренко. Его уникальная выставка как раз сейчас экспонируется в нашем центре. Впрочем, в нашем зале выступают и словенские музыканты, проводят свои выставки словенские художники. Есть киноклуб, посещая который люди знакомятся и с российской киноклассикой, и с новинками.

У нас хорошая библиотека – она небольшая, пока еще немногим более 5 тысяч книг, но в ней много чего интересного найдется. Очень хорошо представлена русская поэзия, много замечательно иллюстрированных изданий по искусству. Есть, например, пушкинский  «Евгений Онегин» на словенском языке в переводе Ивана Приятеля, изданный  в Любляне в 1909-ом году. Есть настоящий раритет — русско-словенский словарь с грамматикой, который издал первый словенский русист Даворин Хостник в 1897-ом году. О нем даже словенцы мало знают. Он первым перевел на русский язык «Мартина Крпана». У нас есть мини музей Даворина Хостника, там размещены стенды с информацией о его работах и жизни, и о потомках, которые живут в России. В центре мы много внимания уделяем детям. В нашей библиотеке много детской литературы, которая очень востребована. Наш центр участвует в российско-словенском проекте «Словенский глагол». В рамках этого необычного проекта в России переводятся на русский язык и издаются словенские литературные произведения.

У нас много интересных кружков для детей и взрослых – например, три изостудии, в которых преподают живопись, и даже иконопись русские художники, ансамбль русской песни, балетная школа, которую ведет Маргарита Исаева, выпускница всемирно известной Академии русского балета имени А.Я. Вагановой в Петербурге. Мы тесно сотрудничаем со школой дополнительного образования   «Веселые ребята», которой руководит наша соотечественница Юлия Месарич. У нее учатся более ста детей из русских и смешанных семей.

Меня часто спрашивают: «Ваш культурный центр для словенцев или для русских?» Ответ очень простой – он и для словенцев, и для россиян, и для выходцев из стран СНГ, и для граждан любой страны, если они интересуются Россией и её культурой. Для того чтобы этот интерес удовлетворить у нас есть немало возможностей. Кроме того, о чем я упомянул раньше, есть, например, электронный читальный зал Президентской библиотеки им. Б.Н.Ельцина. Посетители  зала имеют доступ к десяткам тысяч книг из фондов этой библиотеки в формате HD. Есть в нашем центре виртуальный зал «Русского музея», воплощающий идею доступности крупнейшей в России коллекции русского искусства самой широкой публике во всем мире.

О наших соотечественниках могу сказать, что, как мы убедились, наш центр им очень нужен. Они и их дети активно участвуют во всех наших проектах, много нам помогают. И за это мы им весьма благодарны, они – наша опора

Не могли бы вы выделить несколько наиболее интересных на ваш взгляд проектов центра?

Ежегодно мы вместе с Посольством России в Словении проводим немало мероприятий по увековечению памяти наших соотечественников, погибших на территории Словении в годы Первой и Второй мировых войн. Все в Словении знают о ежегодных церемониях у Русской часовни под перевалом Вршич в Альпах, где в марте 1916 года погибли сотни русских военнопленных. Наверное, немного в мире найдется других примеров такой яркой демонстрации симпатии к России. Как Вы знаете, в последнее воскресенье июля к этой часовне приезжают тысячи людей. В мероприятии участвуют высшее руководство Словении, высокие делегации из Госдумы, Федерального собрания Российской Федерации и Русской Православной церкви. Мы стараемся сделать все возможное, чтобы помочь Обществу «Словения-Россия» и нашему Посольству, которые являются непосредственными исполнителями этого замечательного проекта народной дипломатии. В этом году, в память о столетии с начала Первой мировой войны наш культурный центр провел специальную акцию – мы установили и освятили православные поклонные кресты в местах захоронения русских военнопленных времен Первой мировой – в Предмейе, в Кальце и в Кидричево. Ежегодно мы принимаем участие в церемонии у памятника советским и югославским воинам в городе Мурска Собота, посещаем места захоронения советских солдат, которых по всей Словении насчитывается более 50.

Каждый год в разных городах по всей Словении мы проводим Фестиваль российской детской песни «Веселый ветер». «Веселый ветер» – это знаменитая песня Исаака Дунаевского. Фестиваль пользуется большим успехом. В нем участвуют сотни словенских детей. Они поют российские песни и это прекрасно. На фестиваль тоже неоднократно приезжал наш знаменитый детский хор радио и телевидения России. Этим фестивалем занимается моя супруга — Мария Патеева. Есть у нее еще один фестиваль – в городе Шкофья Лока мы каждый год организуем фестиваль русского романса «Храни меня, мой талисман». Там участвуют уже взрослые словенцы. В Словении культура вокала высокая, люди поют прекрасно. В каждом селе не один, а по два, три хора. И очень многие словенцы любят русские романсы и песни. Поэтому многие из них принимают участие в этом фестивале. Это всегда большой праздник. Его президентом был знаменитый музыковед и телеведущий Святослав Бэлза. Он был большим нашим другом, приезжал на два наших фестиваля, но, увы, в этом году он скоропостижно скончался. Фестиваль будет жить дальше, он нужен и важен.

Есть еще и много других проектов — например, «День гимназии в Российском культурном центре». В Словении есть гимназии, где изучается русский язык, и группы гимназистов постоянно приезжают к нам. Мы им рассказываем о работе нашего центра, показываем им наши выставки, кино или мультфильмы, потом они участвуют в кулинарной мастерской, где учатся готовить, например, пирожки. Такие веселые проекты важны, молодые люди потом начинают интересоваться Россией и русским языком.

Скоро наступит декабрь и время праздников. Мы на Новый год уже традиционно проводим большую выставку детских игрушек. У нас здесь есть такие соотечественники, которые собирают игрушки и с радостью представляют свои коллекции. Мы собираем елку и приглашаем детей, получается типичный русский новогодний праздник. Кроме того, здесь происходят еще встречи друзей, приглашаем тех, с кем сотрудничаем, тех, кто нам помогает – и словенцев, и соотечественников.

Конечно, в нашей работе мы опираемся на поддержку нашего центрального аппарата в Москве, на администрации российских регионов. Кстати, благодаря поддержке регионов нашей страны мы смогли обеспечить полноценное российское участие в таком большом международном проекте как «Марибор 2012 – культурная столица Европы».

Каковы Ваши планы на ближайшие 5 лет?

На пять лет загадывать трудно. А вот, чем будем заниматься в следующем году, мы знаем. Перечислять все, что мы планируем, здесь, конечно, нет смысла. Но о главном надо сказать. Это, прежде всего, разноплановые мероприятия, которые мы вместе с Посольством России будем проводить к 70-летию Победы над фашизмом во Второй мировой войне. Есть планы провести в Словении презентацию Республики Татарстан, пригласить руководителей этой республики, лучших татарских артистов, крупных бизнесменов.

Планов много… Но раз уж мы начали наш разговор с Африки, поделюсь вот какой идеей. В мае 2015 года мы собираемся пригласить в Словению россиян на первый совместный российско-словенский семинар ученых-африканистов. Словенским африканистам эта идея понравилась.